21/01/2021

Creaciones: Poesía china

0. Es obvio e imposible en un artículo, ni siquiera sintetizar la poesía, menos la poesía china. Pero si ya existe un mundo globalizado en economía, debemos empezar a pensar de forma global, ir cogiendo y aprendiendo y aprehendiendo de cada cultura, sociedad, pueblo algo o todo lo que podamos e irlo insertándolo en la nuestra. Creo que esta es la forma de tener esperanza de futuro, de entendimiento entre todos los seres humanos y todas las civilizaciones y culturas, para formar y conformar más profundamente la civilización humana.

1. Sería una imprudencia pensar que en mil palabras puedes sintetizar toda la poesía china y sus relaciones, pero si podemos fijarnos en algunas ideas que quizás, nos puedan ayudar, a nosotros para entendernos-comprendernos mejor, para intentar entender mejor al pueblo-civilización china, para intentar entender-comprender mejor algo de la realidad:

– Si quisiera, que nos fijásemos en la unidad, relación, no en toda la poesía china, pero si en mucha, de la interrelación entre poesía-literatura, poesía-dibujo-caligrafía-pintura, poesía-filosofía-pensamiento-religión-espiritualidad.

Es decir, un poema, en general, sin entrar en la diferencia entre poesía china popular y poesía elitista o culta, siempre con todas las excepciones de época, tiempos, autores, es en general, una poesía, que camina, combinando y mezclando estos tres hitos-áreas-extremos que hemos indicado, en un poema hay palabras, hay dibujo-pintura, hay filosofía-pensamiento y hay religión-espiritualidad.

No es mezclar artes o el arte total, que interpretaríamos en Occidente, a mi corto entender es algo más, es buscar la “esencia de un acto singular”, sea trascendente o intrascendente, es elevar todo a la categoría de esencial-fundamental, sea la caída de una hoja, sea un acto público o personal o afectivo o rutinario o histórico.

A mi modo de ver, esa unión de extremos, o de diferentes realidades, es una de los aspectos que deberíamos aprender-aprehender de la cultura china, deberíamos aprehender el resto del mundo. Porque ocurre que las personas, que están en esa óptica, no solo por aprendizaje de esta cultura, sino por evolución histórica de su misma sociedad-civilización, de Occidente, los que estamos en esa óptica, recibimos demasiados silencios. Porque para muchas mentes en nuestros lares, la poesía es poesía, la pintura es pintura, la filosofía es filosofía, la religión es religión. Pero otros creemos que todo, puede estar mezclado y combinado, incluso estando separado o estando unido…

– Habría que notar la gran relación del amor a la naturaleza en todo el arte y la poesía china. Entendiendo, que quizás para dicha cultura, arte y poesía y literatura y pensamiento y religiosidad y espiritualidad, todo va unido, quizás, lo mismo sucede, de algún modo, entre individuo y colectividad-sociedad. Todo forma una relación-interrelación, una unión de alguna manera.

Deberíamos citar que, en general, cuando se escribe un poema o se realiza una pintura, caligrafía, donde se incluye muchas veces palabras, palabras que son “caligramas-dibujos”, y al lado, inserto en la misma hoja dibujos o pinturas, con el mismo pincel, con la misma tinta, todo unido, en el mismo papel-hoja, y al final, con el mismo sello o firma. El autor hace una especie de síntesis de palabras-conceptos, de líneas-colores-matices de negros-grises. Diríamos diferente medios de percepción y de expresión, diríamos diferentes modos de pensar-sentir, para plasmarlo en una sola hoja-papel-obra-acto.

Cuando se realiza ese acto por lo general, el autor, reflexiona-medita-se silencia su interior, frente a la naturaleza, no pinta-escribe en y frente a la naturaleza, sino diríamos hace un ejercicio de meditación-reflexión-pensamiento a y en la naturaleza, y después vuelve a su estudio-cuarto-habitación-estancia, y ahí, sintetiza-esencializa “el acto de pintar-escribir-pensar-reflexionar”, ahí realiza la obra.

Es como si lo interior se expandiese en lo exterior, como si lo exterior se expandiese en lo interior.

A mí, esta aptitud-actitud me parece uno de los grandes descubrimiento de la civilización china, en cierto grado muy influida por Confucio-Lao-Buda. Ese estar-ser en lo que se hace, ese ser-estar en la naturaleza, ese ser-estar-ser en el movimiento del pincel, que combina palabras-frases-versos-dibujo-pintura, y al final, el sello, el sello de la firma.

– Si nos fijamos en general, el gran valor al vacío, al papel en blanco, no como en general en la pintura occidental, todo el espacio del papel-lienzo está pintado, en la cultura china, al combinar poesía-palabras con dibujos-pintura, se deja y se da un enorme valor al vacío. Es decir, espacios en blanco, sin escribir, sin pintar, sin tinta… Es como invitar a ese vacío-silencio de la mente, es como reflejar ese “vacío de la naturaleza exterior e interior al sujeto”. Es más profundo de lo que pensamos. El vacío de palabras y el vacío de color-pintura-grises-negros, no es solo vacío, es algo más. Es diríamos metavacío, para que el lector llegue al silencio más profundo de su ser, dónde se puede producir la “revelación o desvelación de la realidad, interna y externa”.

– Un poeta-pintor chino, no solo pinta para hacer una obra de arte literaria-pictórica, sino para entender y comprender la Naturaleza exterior, para comprender-entender la naturaleza interior. Es un acto de meditación-conocimiento-sabiduría, para él o ella misma, para el que la realiza, y después, en segundo grado, para el resto de la humanidad-sociedad-época-cultura.

Quizás, esta aptitud en Occidente, no se entiende, se produce para los demás, para obtener beneficios sociales-culturales-económicos, pero pocas veces los autores, nadie se rasgue las vestiduras, se utiliza el arte-artes, para conocimiento o búsqueda de la sabiduría y del yo, y “el mercado artístico o industria cultural artística”, sea dada por añadidura. Aquí, al menos ahora, en muchos autores, nadie se mese la barba, aquí lo primero está la fama-poder económico cultural del artista, y en segundo o en quinto lugar, el conocimiento-sabiduría de dentro de uno mismo y de fuera. En la cultura china tradicional, al menos, la clásica y la de siglos, el acto de realizar-construir un poema-pintura era un acto de meditación-conocimiento. Y después ese acto se enseñaba o mostraba a los demás humanos. Creo que la óptica es completamente diferente-diferenciada.

– Aportando un dato, se conservan unos cuarenta y nueve mil poemas de la época Tang, (618-906), de unos dos mil doscientos poetas. Siempre me he preguntado, ante este dato y otros similares, conservamos en toda Europa, cincuenta mil poemas de toda la Edad Media, o de esos dos siglos. ¿Quizás en la época moderna, nadie se ofenda, cuándo los chinos consideraban a los blancos occidentales como bárbaros, quizás, no estaban desencaminados?

– Si a las palabras-poesía-dibujo-pintura-filosofía-pensamiento-espiritualidad de un poema se le añade la música. Entonces tenemos un producto cultural de una enorme simplicidad-complejidad, de un enorme enlace-desenlace de lo interior-exterior, de lo individual-colectivo-social, del momento del ahora y de la intemporalidad de la naturaleza, de lo de dentro y de lo de fuera, de lo humano-cultural-libertad y de la naturaleza-determinación-intemporalidad. En definitiva, de esa combinación del taoísmo, confucionismo, budismo y otras síntesis-sincretismos que la cultura-civilización china es y está situada. Unir los contrarios, unir lo diverso, unir lo diferente y conformar-formar una realidad esencial, de un alto nivel estético-humanístico. En definitiva unir al ser humano en sí mismo, en sus diferentes aspectos, unir al ser humano con la sociedad, con los otros, con la naturaleza, unir al ser humano individuo-sociedad con el espacio-tiempo, con el dragón de la historia, en definitiva.

2. Para terminar, podríamos pensar-sentir, que una vida, es poco tiempo, para saborear-sentir-pensar-meditar-reflexionar loa grandes productos de la libertad-conciencia-creatividad humana. No tenemos tiempo en una vida de sentir-percibir-pensar-saborear, toda la enorme producción, de alta calidad que los seres humanos, en distintas circunstancias, en distintos mares-culturas-civilizaciones han ido creando. La prueba es cuánto desconocemos, cuánto hemos dejado de pensar-sentir-ver-conceptualizar-entender-comprender de la cultura china, entre otras. Todavía, todavía, estimado lector, está a tiempo, de bucear un poco, por este inmenso mar-océano-espacio-tiempo…

Podríamos retirarnos con este poema del poeta Zhang Jiuling:

“Aspiraciones de viejo ministro retirado.

Perdí mi tiempo, llegaron los años de las canas

¿Quién es al que conozco dentro del brillante espejo?

Mi figura y su reflejo mutua pena me dan”.

O un poema de Huazi Gang:

“Vuelan las aves, marchan al infinito,

La sierra retorna al color del otoño,

Subo y bajo por la colina de Huazi

Y mi decepción, ¡dónde tiene su cima?

O recordemos este verso de Du Fu:

“En la Ciudad de Baidi, las nubes salen por las puertas

[…]”.

https://www.facebook.com/cuadernossoliloquiosjmm © jmm caminero (05 enero-31 marzo 2017 cr).

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies
Translate »